22 octubre 2008

Cosas Varias 388 - ¡Chatea con Quim Bou!

Hoy miércoles 22 a las 19:00, en la web de la TV3 catalana (http://www.tv3.cat/xats) podréis chatear con Quim Bou con motivo de la salida a la calle del cómic Serrallonga. Yo espero poder pasarme también por allí, avisados estáis...

36 comentarios:

  1. Anónimo11:26 a. m.

    ¿habrá versión en castellano de Serrallonga?

    ResponderEliminar
  2. Anónimo2:30 p. m.

    ah pues yo ire al chat

    ResponderEliminar
  3. que barbaridad el ritmo de producción de este hombre. Aún no he encontrado el momento de pillarme La Isla de la Mano y ya tiene otro en el mercado :P

    ResponderEliminar
  4. Un pelin lento el moderador al pasarle las preguntas, ¿no? Y me da que Quim no leia lo que comentabamos en el chat principal jajaja

    Otro sitio donde escriben mal mi nombre, da igual como lo ponga...

    ResponderEliminar
  5. ANÓNIMO:

    Es posible, pero de momento no sé nada al respecto.

    ResponderEliminar
  6. PEDRO:

    Pues si te vi no te identifiqué, sorry.

    ResponderEliminar
  7. DAVID:

    Y otro tomo de ORN a dos meses de salir :D

    ResponderEliminar
  8. JOSEP:

    Tío, yo me apellido ARGIZ REBOIRO, así que imagínate si te comprendo. Ya se lían muchos con lo de JORGE IVÁN...

    Y sí, intuyo que QUIM no nos leía salvo que se lo pasase el moderador. :D

    ResponderEliminar
  9. Yo intenté entrar, pero está todo en catalán y no me entero de nada.
    Estos de la TV3 son unos NAZIonalistas.
    El día que hable en un medio ingles igual me entero de algo.

    ResponderEliminar
  10. CHUSLEBRA:

    ¡Ah, pues a mí me respondieron siempre en perfecto castellano!

    ResponderEliminar
  11. Anónimo9:53 p. m.

    Buenas!
    Como usuario más o menos asiduo del chat os resuelvo un par de dudillas, ok?

    JOSEP:
    El moderador iba con el ritmo justo para que Quim no se viera agobiado con tanta pregunta y que pudiera contestar con tranquilidad.
    Si te dabas cuenta el proceso era: pregunta contestada, pregunta nueva formulada. De esta manera el invitado no se agobia y se contestan todas las preguntas realizadas en orden.

    Efectivamente, Quim no veia lo que se hablaba en la parte de arriba porque el estaba en la sala de invitados. Allí sólo tiene contacto con el moderador.
    Son normas del chat, de esta manera se evita que algún crazy entre a saco a decir burradas varias al invitado (que en alguna ocasión se ha dado el caso) :P

    CHUSLEBRA:
    Jorge Iván tiene toda la razón.
    No hay ningún tipo de discriminación con el lenguaje.
    Sólo tenias que tener la suficiente habilidad como para poder entrar en el chat y allí expresarte libremente en castellano (y te aseguro que necesitabas menos habilidad, incluso, que para hacer el complejisimo juego de palabras que has hecho).

    El día que hable en un medio inglés probablemente se alegre más Quim que tu. Lo más seguro es que sea porque alguna de sus obras ha llegado hasta allí y eso le supondrá un mayor beneficio económico (muy bien merecido, por cierto).

    El caso es que era un chat para la televisión catalana.El tema central era su versión en cómic de una miniserie que tiene como protagonista a un personaje historico catalán. Dicha miniserie se emitirá en catalán en la televisión pública catalana... igual tienes razón y hacer el chat en catalán ha sido un error :P

    En cualquier caso a mi me ha parecido de lo más entretenido y enriquecedor (por fin he resuelto algunas dudas técnicas que me rondaban al ver las magníficas páginas de Orn, por ejemplo).

    Además, toda promoción para un autor de cómic es poca. Aunque sólo haya sido porque por un rato se ha acercado el cómic a gente ajena a ese medio ya ha merecido la pena (creo).

    ResponderEliminar
  12. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  13. Jeje, había hecho un comentario pero al ver el de anónimo he reculado.
    No llegué a entrar en el chat, porque traté de buscar la versión en español de la web, y logicamente no la encontré porque no existe.
    Así que temiendome que el chat iba a ser igualmente en catalán ni intenté buscar intuitivamente la manera de entrar en catalán.
    Una pena.

    Lo del medio ingles, a mi me encantaría doblemente. Primero por Quim, y luego porque sería capaz de entenderlo y hacer preguntas.

    Tantos años estudiando ingles y resulta que para participar en un chat con un autor español tenía que haber estudiado catalán.

    Que conste que creo que el mayor perjudicado es precisamente Quim. Porque hay mucha gente en España que sigue su obra y no sabe catalán.

    El hecho de que se estuviera promocionando un comic sobre un personaje historico catalán no quita de que al resto de los españoles pueda interesarnos.
    A mi me interesa la vida de un montón de personajes historicos españoles y extranjeros.
    Por ejemplo Roger de Flor, Jaime I, Pedro III, Carod Rovira... son grandes personajes historicos españoles no nacidos en Cataluña (menos el último) cuya vida en TV, comic, novela o cualquier otro medio sería interesante para todos los españoles (vale, la de Rovira igual no).

    Pero bueno, es una tonta polémica. Todos sabemos lo que es TV3.
    Lo que promocionan no es a un autor de comics, es a Cataluña.

    ResponderEliminar
  14. ANÓNIMO:

    Sí, la única pena es esa. Que sea un hecho aislado la presencia de un autor de cómic en el chat. Esperemos que sea un primer paso.

    ResponderEliminar
  15. CHUSLEBRA:

    No, no. QUIM contestaba en castellano a quien le preguntaba en castellano. A mí, por ejemplo, y la mayoría.

    Evidentemente yo no podía preguntar en catalán, pero no era problema afortunadamente.

    ResponderEliminar
  16. Hola a todo el mundo!

    Muchas gracias a los que estuvisteis en el chat... Yo no soy una persona muy ducha en estas cosas... Se agradece la compañía :)

    Como bien ya se ha dicho, yo no veía todos los comentarios... por suerte. Bastante liado andaba ya contestando lo más rápido posible.... :)

    ¿Tema de la lengua? Joder, no, por favor. Qué pereza. Y si aún fuera tomándonos un café, quizás... pero ¿vía internet? ¿No creéis que sería una pérdida de tiempo? ¿Alguna vez alguien ha convencido a algún otro de algo por internet?
    Quienes se ofendan por ser un chat en catalán, o haber trozos en castellano, o en inglés si hubiera habido, pues lo siento pero es su problema. No el mío ni del resto de la gente. Encuentro normal que si uno no entiende una lengua, y entra en un marco donde se utiliza esa lengua desconocida, abandone la conversación por desconocimiento, pereza, falta de interés o porqué le apetece irse. Pero,... ¿ofenderse? ¿Una lengua ofende?
    Respondí en castellano a las preguntas hechas así porqué sabía que en el chat había gente que no era catalana, y por tanto, yo creí que era más lógico hacerlo así.

    Otra cosa es hablar de política. Pero va a ser que no... No porqué no me interese (me interesa y mucho), sino porqué como ya he dicho antes, no creo que estemos en el marco adecuado. Ni este blog es para esto.

    Salut, y gracias otra vez!
    Quim Bou, vuestro autor rojoindependentista preferido XD

    ResponderEliminar
  17. QUIM:

    Claro que en Internet se convence a mucha gente de cosas, por eso luego hay los videos que hay por ahí... jajaja.

    ResponderEliminar
  18. En latín, el chat tenía que haber sido en latín.

    ResponderEliminar
  19. QUIM:
    No si lo que ofende no es una lengua, en este caso es la ausencia de una lengua (en este caso del español). No es que sobre el catalán, es que falta el español.
    Y ademas nadie habla del chat, que ya sé que respondiste en español. De lo que hablo es de la web de TV3.
    Pero si tienes razón que no se convence a nadie de estas cosas por internet... ni por otros medios. Los fanatismos no admiten negociaciones, jejeje.

    Y yo ya sabía que eras rojo independentista. La serie de "Oro Rojo" es sobre el oro de Moscú, ¿verdad? ;-)

    ResponderEliminar
  20. JUANAN:

    Pero entonces ¿los vascos? ¿Acaso no piensas en ellos? ¡Malvado!

    ResponderEliminar
  21. CHUSLEBRA:

    ¡Calla, calla, que tu pensabas hacer una web de QUIM BOU! :D

    ResponderEliminar
  22. CHUSLEBRA dixit:

    "...es la ausencia de una lengua (en este caso del español). No es que sobre el catalán, es que falta el español."

    ... Con todos mis respetos; es una televisión autonómica, en la que toda su programación, íntegramente, es en catalán, así que... ¿quién crees que ve su programación? catalanoparlantes, obviamente, o gente que entienda el catalán, o que no tengan problema con ello.

    Como ya se dijo en este mismo hilo, el chat con Quim Bou venía a raíz de una serie que emitirá la televisión catalana, en catalán, sobre un personaje histórico catalán, del cual Quim ha hecho un cómic, digo yo que también en catalán (a ver qué palabro usa nadie para traducir "Serrallonga"...), así que que la página web de tv3 sea en catalán... de todos modos, que te quejes... pues mira, en mi opinión, que tv3 hiciese su web en castellano, como si la hiciese en inglés, francés, italiano o cualquier otro idioma, sería aberrante; ¿para qué hacer una página web de una cadena en un idioma en el que no emite ni un segundo?

    Saludos,
    TitoEwok, un fan

    ResponderEliminar
  23. TITOEWOK:

    Necesitamos un supertraductor que nos busque traducción para SERRALLONGA. ¿Alguna idea?

    ResponderEliminar
  24. JORGE IVÁN ARGIZ:

    Un supertraductor... como mucho te puedo pasar la url del diccionario/enciclopedia online gratuito catalán, pero lo de traducirte "Serrallonga"... veamos, yo siempre he pensado que los nombres propios como que mejor no traducirlos, pero así como he visto atlas y mapas que siguen esa corriente (en los que se aprecian cosas como Montserrat, o A Coruña), también los he encontrado traducidos (ver Monte Serrado, juro que duele a la vista), pero es que no creo ni que etimológicamente fuere traducible la palabra Serrallonga... quizá Quim pueda echarte un cable en tal menester, que tiene que estar acostumbrado a esas traducciones al publicar sus obras en ambos idiomas :P

    Saludos,
    TitoEwok, un fan

    ResponderEliminar
  25. TITOEWOK:

    Sí, yo al ser un nombre tampoco lo traduciría.

    ResponderEliminar
  26. Anónimo1:38 p. m.

    ¡¡¡Diegooo,te necesitan!!!
    :D

    En serio, yo también creo que es una bobada traducir los nombres, si no, me veo regresando a los tiempos de "Olivero Reina" y "Bruno Diaz"
    (aunque bien mirado, tenía gracia)

    ResponderEliminar
  27. Anónimo7:17 p. m.

    Chuslebra: troll se escribe igual en catalán que en castellano.

    Mónica

    ResponderEliminar
  28. "Chuslebra: troll se escribe igual en catalán que en castellano."

    Pero luego tiene ciertos problemas con otras palabrejas, como duende y trasgo , jejeje.

    ResponderEliminar
  29. UANAN:

    Pero entonces ¿los vascos? ¿Acaso no piensas en ellos? ¡Malvado!

    :)

    ResponderEliminar
  30. JUANAN:

    ¡Cómo avasalláis al pobre CHUSLEBRA, gente de mal corazón!

    XD

    ResponderEliminar
  31. no, ahora me estaba metiendo con el bueno de Quim, jejeje

    ResponderEliminar
  32. JUANAN:

    También, también. Pero es que tu disparas a diestro y siniestro :P

    ResponderEliminar
  33. JORGE IVÁN:
    ¿el cómic ha sido un exitazo de ventas?, ¿o es que hicieron muy pocos?, porque ya son un par de tiendas en que he ido a ver si lo tenían y ya estaba agotado... si es que no hay quien pueda resistirse al arte de Quim!

    Saludos,
    TitoEwok, un fan

    ResponderEliminar
  34. TITOEWOK:

    Me temo que son de esos libreros (igual no, pero suele pasar) con vagancia o miedo a reponer, jeje.

    ResponderEliminar